Fundéu BBVA: “el” o “la tiroides”, no “el” o “la tiroide»

Fundéu BBVA: “el” o “la tiroides”, no “el” o “la tiroide»

Madrid. EFE.- El término “tiroides” se puede emplear tanto en masculino como en femenino (“el/la tiroides»), y termina siempre en ese, por lo que se aconseja no escribir “tiroide”, señala la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y BBVA.  

En los medios de comunicación pueden encontrarse frases como “Día Mundial de la Tiroide- Estiman que el 5 % de las mujeres tiene hipotiroidismo”, “Precisamente el tiroides en la infancia es uno de los órganos más susceptibles a estas secuelas” y “Los investigadores plantean abiertamente que hay nuevos indicios que vinculan a estos compuestos químicos con efectos sobre la tiroides».

Tal como puede apreciarse en todos los diccionarios, el sustantivo “tiroides” termina en “s” aun en su forma singular, por lo que en el primero de los ejemplos anteriores lo apropiado habría sido escribir “Día Mundial de la Tiroides- Estiman que el 5 % de las mujeres tiene hipotiroidismo».

En este sentido, dado que solo hay una de estas glándulas en cada persona o animal, lo adecuado es decir “el/la tiroides”, en vez de “los/las tiroides”, de modo que en “Inmediatamente, se sometió a una operación para quitarse las tiroides”, habría sido mejor escribir «…para quitarse la tiroides».

Por otra parte, cabe señalar que el vocablo “tiroides” puede utilizarse como adjetivo (“la glándula tiroides») o como sustantivo- “el tiroides” o “la tiroides». En este sentido, respecto al género, el “Diccionario de dudas y dificultades de la lengua española”, de Manuel Seco, señala que este término se usa frecuentemente como sustantivo masculino, pero que hay quien lo feminiza por sobrentenderse la referencia a la glándula, que es voz femenina.

Por su parte, el “Diccionario panhispánico de dudas” aduce que en España se utilizan ambos géneros, con preferencia por el masculino, mientras que en América prevalece el femenino- “la tiroides”, criterio ratificado en la vigesimotercera edición del Diccionario académico. Así pues, los dos últimos ejemplos pueden considerarse igualmente válidos.

La Fundéu BBVA (www.fundeu.es), que trabaja asesorada por la Real Academia Española y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, además, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Accenture, Gómez-Acebo & Pombo, CELER Soluciones, Hermes Traducciones, Linguaserve y Abengoa.

Publicaciones Relacionadas