Coste/costo/costas

Coste/costo/costas

Todas las cosas valen o deben valer. Puede ser el precio en el orden económico o pueden tener un valor moral o de tipo espiritual. Todo cuesta y ojalá carguemos con esa significación en la conciencia.
Una u otra palabra podrá emplearse en este o en otro lugar cualquiera. Aparecerá uno u otro término en tal diccionario o enciclopedia: de economía, de derecho, de administración, de sociología, de finanzas, de regionalismos etc. Pero habrá de aparecer.
Por ejemplo, en nuestro país no es usual decir /coste/. No obstante, es muy extendido el término /costo/, con su plural: el costo es adecuado; los costos han subido mucho. El empleo es en masculino.
Sin embargo, en derecho lo empleamos en femenino: las /costas/. Ahí hacemos referencia a los gastos en el procedimiento judicial, vale decir, lo que se debe abonar a la parte contraria por haber obtenido ganancia de causa.
Esto implica gastos incurridos durante el proceso. No tiene que ver con el pago de las condenaciones dictadas por el tribunal en contra de esa parte perdidosa.
Aparte de ‘faja de tierra que está a la orilla del mar’ (Manuel Seco y colaboradores, Diccionario del español actual, volumen I) o ‘lugar donde la tierra y el mar se unen’, /costo/ tiene la significación de /gastos/: judiciales o parte que recibe el peón como alimento de parte del patrón…
Sin embargo, el Diccionario panhispánico de dudas afirma que la voz /costa/ no suele usarse con el sentido general de ‘gasto que ocasiona algo’ y destaca que para esto se emplea el sustantivo masculino /costo/ ‘preferido en América, y /coste/ preferido en España’.
En efecto, empleo en Santo Domingo:
“Tratamos de disminuir los /costos/, acortando la estancia en los centros (hospitalarios) y esto solo trae consecuencias negativas y al final sale más costoso”: Cardióloga cubana, doctora Ileana Piña en la información: “Dominicanos en EEUU sufren muchos infartos”, Hoy, 23 de junio del 2013, p.14 – A.
Empleo en España:
Entendido como ‘gasto necesario para la obtención, disfrute o adquisición [de algo]:
“El método mejor de producción será el más barato, esto es, aquel que deje mayor margen entre /costes/ y precios” (Ídem Diccionario de Manuel Seco…)
/Costa/ en el oeste de Venezuela y en el noroeste de Argentina equivale a ‘faja de terreno que se extiende a lo largo del pie de una sierra’.
En Cuba y Puerto Rico: ‘trabajo, esfuerzo’. Diccionario de americanismos, de la Asociación de Academias de la Lengua Española, patrocinado por la Fundación Repsol con la colaboración de la Junta de Andalucía, edición Santillana Ediciones Generales, S. L., 2010. Impreso en Lima, Perú.
Este volumen, como se refiere a los americanismos, no recoge la entrada /Coste/, que es de empleo en España.
Pero incluye:
– Costeada: Colombia y Bolivia: ‘Acción de pagar o satisfacer los gastos de algo’.
– Costeante: Perú: ‘Gracioso, cómico, que hace reír, pop’’.
– Costear(se): Méjico: ‘Merecer la pena algo, ser rentable económicamente’’.

Publicaciones Relacionadas

Más leídas