De piques, de choques y de trullas

De piques, de choques y de trullas

Me saltan algunos usos en el juego de palabras que se aparecen cuando menos las esperamos. Son palabras de empleo bastante común, pero que en ocasiones les parecen a uno algo inadecuadas o bajadas de nivel. Es lo que me acontece con pique, chocar y trulla, entre tantas.

Picar: Me da un pique.

Chocar: Me chocan sus gracias; Choca esos cinco ahí.

Trulla: Una trulla de bullosos.

Manejamos una determinada palabra y, en principio, nada aflora en su forma, significación o empleo; pero a veces el término, colocado “allí”, nos provoca desazón y detenemos la escritura, apenas un instante, para penetrar en el hondón del vocablo y percatarnos de peculiaridades en aquello que hemos escogido:

“Eso me dio un pique”.

Aunque estemos conscientes de lo que hemos empleado, pensamos, aun sea fugaz, si se trata de un vulgarismo o una forma chabacana de expresarnos.

El Diccionario de la Real Academia de la Lengua (DRAE) presenta 57 significados derivados de “picar”, más algunas frases con valor de americanismos. En pique: ‘resentimiento, desazón o disgusto ocasionado de una disputa u otra cosa semejante’. ‘Empeño por hacer algo por amor propio o por rivalidad’.

Además ofrece un empleo de ‘pique’ derivado del quechua “piki”: ‘nigua’, que se usa en Perú.

El Diccionario Español de Sinónimos y Antónimos de F.C. Saínz de Robles incluye las siguientes voces como sinónimos de pique: ‘desazón, resentimiento, disgusto, empeño, enojo’.

        Chocar: Cuando alguien inicia un trabajo o simplemente un párrafo: A mí me “choca”; o “Siempre me choca” o “No hay nada más chocante que”…

En verdad que es chocante. No digo ni bueno ni malo, solamente digo que es chocante. Prefiero darle la vuelta a la frase y localizar otra expresión. Con todo lo reitero, no estoy rechazando nada. Sabrá Dios cuántas veces habré caído en ese ritornelo o llegaré a caer.

Si uno no revisa bien sus escrituras, tendría iteraciones por todas partes. ¿Cuántas veces, explicando un tema o un vocablo diré: vocablo, vocablo…, una iteración inconsciente? Usted tenderá a sustituir al momento de revisar, por: palabra, voz, dicción, término para mejorar su realización. Pero esto es ya otra cosa.

 Me chocó –perdón– el sustantivo femenino trulla en el titular de un periódico de reciente edición.

Fue precisamente en aquel diario que acaba de cumplir diez años. ¡Enhorabuena!

El encabezado del comentario dice:

“Las trullas en las visitas… ”

Columna “De buena tinta”, página final (28) de Diario Libre”,  11 de mayo en curso.

El tema de la opinión de esa fecha se refiere o tiene que ver con la cantidad de miembros de los partidos que asisten a reuniones con el presidente de la República.

¿Aterriza bien el vocablo “trulla” en el presente caso? Tal vez. A unos les complacerá por haber estado en el Palacio Nacional y a otros les será indiferente.

Aquí presento las acepciones que ofrece el DRAE.

1. Palabra de origen incierto. Género femenino: ‘bulla, gritería o ruido’. ‘Turba, tropa o multitud de gente’.

2. Trullar (de trulla). Verbo transitivo (En Palencia, España). Enlucir con barro una pared’; ‘Manchar, embadurnar’.

En el Diccionario de Sinónimos de Saínz de Robles, trulla es ‘bulla, alboroto, tropel’.

¡Qué complicado es el lenguaje! ¡Cómo empieza y cómo recorre un universo de empleos y acepciones, derivaciones y hasta  formas de escrituras! ¿Qué me dices de / a/c/echanza y de a/s/echanza?

Publicaciones Relacionadas