Del lenguaje culto al popular

Del lenguaje culto al popular

Son muchos los estudios que se han realizado en el país, en torno al uso correcto del idioma.

El gran humanista y literato Pedro Henríquez Ureña nos legó páginas valiosas acerca del habla.

Don Max Uribe, Emilio Rodríguez Demorizi, Alberto Malagón y otros connotados escritores también hicieron aportes significativos a los estudios del idioma español.

Hace unos años referí, en una breve reseña, las influencias que han tenido vocablos extranjeros, especialmente del idioma inglés, en la publicidad que se hace en República Dominicana.

Es rigurosamente cierto que los idiomas tienden a ser influenciados por voces foráneas.

Numerosos estudios hechos por catedráticos de la Pontificia Universidad Católica Madre y Maestra (PUCMM) han abordado con rigurosidad el tema.

Todos esos esfuerzos investigativos podrían diluirse, si no protegemos nuestro idioma.

Son conocidas las influencias que tenemos del idioma de Shakespeare, las que en el tiempo se han reflejado con fuerza en el habla nacional.

No se trata siquiera de apelar al lenguaje coloquial, que es ya de uso común en nuestro medio.

El establecimiento en el país de las cadenas de comida rápida estadounidenses, con exitosa acogida, ha forzado a otras locales a identificarse con nombres y hasta menús en inglés. 

La música impuesta por las nuevas generaciones ha deformado de tal suerte el español, que no está lejos el día en que nuestra población, en vez del idioma oficial, se expresará en “ñañigo”.

En el Cibao y en los pueblos del sur  apelan a expresiones regionales. Es otra cosa.

Publicaciones Relacionadas

Más leídas