Dialogo con Luis Reynaldo Pérez “El haiku es una fotografía”

Dialogo con Luis Reynaldo Pérez “El haiku es una fotografía”

Luis Reynaldo Pérez acaba de echar los dientes en literatura y ya ha sido traducido al japonés. Tal vez sea el único escritor dominicano cuya obra pueda leerse en ese idioma y le debe el privilegio al haikú, forma literaria japonesa con la que ganó el Primer Concurso Nacional de Haiku, organizado por el Ministerio de Cultura con el apoyo de la embajada de Japón en República Dominicana.

LRP  Ser traducido al japonés ha sido un premio adicional al galardón que obtuve con mi libro  de lunas. Me siento raro y al mismo tiempo me emociona ver mis textos en esos signos extraños. Lo importante es que esta traducción ayudará a que el libro se lea fuera de aquí, y eso es parte de lo que uno busca como escritor, la trascendencia.

Los haikus de Luis están recogidos en un hermoso libro que debe su calidad editorial al poeta y ensayista Basilio Belliard, quien dio la idea de la edición bilingüe, y al artista plástico Geo Ripley, quien realizó las ilustraciones de portada e interiores. Las pintó, según cuenta Luis, sobre papel de seda, para conseguir una textura similar a la pintura tradicional japonesa. Los protagonistas de la obra, sin embargo, son los haikús de Luis, como éste, por ejemplo:

“Ola tras ola

el mar tiñe de sales

el cielo entero”.

LMG  Pero no hemos hablado de lo que es un haiku. Explícanos.

LRP Es un poema breve, regularmente de diecisiete silabas, distribuidas en tres versos. Lo que busca el haiku es reflejar el momento que vive el poeta, es una instantánea, como ha dicho uno de los grandes creadores japoneses. Por eso se escribe en primera persona; yo particularmente lo veo como una fotografía.

Luis Reynaldo añade que el haiku es parecido al tanka, pero más breve  y que haiku y tanka están contenidos en una forma más extensa llamada renga, que es una sucesión de poemas recitados por varios poetas, en el que uno responde a otro o continúa el poema iniciado por otro, a la manera, quizás, de los chuineros de Baní.

Lunático fanático. Pese a que el premio a su libro lo colocó de un tirón entre los haijines o escritores de haiku destacados, Luis Reynaldo Pérez asegura que su acercamiento a esta métrica fue un accidente. “Me llamó la atención la convocatoria de Cultura y me puse a investigar sobre el haiku. Completé un libro pero no tenía intención de enviarlo al concurso; fue una amiga, que me ayudó a corregirlo, quien me motivó a participar”.

Dos autores dominicanos le sirvieron de referencia: Rafael García Bidó, autor del libro de haiku Huellas de unicornio y ganador del II Concurso Internacional de Haiku, organizado por la Facultad de Derecho de Albacete, España;  y Alexis Gómez Rosa, autor de High Quality, LTD, colección de haiku que yo he consultado en El Festín: (S)obras completas, un tomo de 1,518 páginas que es a la vez libro, arma de reglamento, taburete y mesita para el café.

Antes, Luis Reynaldo había publicado Poemas para ser leídos bajo la lluvia, según él, eróticos, nostálgicos; y ahora, coordina el sitio web Luna insomne, nombre que delata su inclinación lunática, patente, además, en los haikus 3, 13, 22, 26, 50 y en el 7 de su libro:

“Vibra la luna.

En mis ojos el agua

traza su nombre”.

LRP  Luna insomne  empezó como un pdf que enviaba a través de Facebook y correo electrónico; luego, creé el blog lunainsomne.net, donde comparto textos de escritores que me gustan, publico poesía iberoamericana, que aquí es difícil de conseguir, y animo una discusión sobre lo que estamos haciendo los nuevos creadores dominicanos, a quienes se nos acusa de carecer de método y de no tener cultura.

Animado por la experiencia de este premio, Luis confiesa que está aprendiendo japonés por curiosidad y para entender mejor la esencia del haiku y su cualidad de atrapar el instante y convertirse en pintura de palabras, fotografía en verso, relámpago, destello.

Publicaciones Relacionadas

Más leídas