Entonación, signos y tildes

Entonación, signos y tildes

Leo muchas cosas: periódicos, revistas, libros… Manejo diccionarios, enciclopedias, manuales etc. No leo todo el contenido, claro. En las publicaciones periódicas reviso el material de mi predilección y, además, escojo aquello que puede ser importante al momento, es decir, de actualidad y significación.

En literatura, poesía, en primer orden, cuentos, novelas, teatro, ensayos y crítica literaria.

Efemérides y aquellos que “Nacieron un día como hoy”, los leo con frecuencia. Esto lo hago en los matutinos Hoy y en el Diario Libre.

Primero lo hago en Hoy, por la brevedad y fácil lectura de una sola línea para cada festejado; pero no dejo de verlo en Diario Libre porque añade orientación acerca de cada cumpleañero, al decir: abogado, empresario, diputado, estudiante, la señora, el ebanista…, que aunque incluya mayor material de lectura, nos saca de duda cuando los nombres nos confunden.

Pero no es de esa confusión de lo que quiero tratar. Es de un tema meramente ortográfico, ligado con aspectos prosódicos: la acentuación, en su doble nivel.

Leo: “Nacieron en esta fecha” (Hoy, primer cuerpo, p.2A, 4 de febrero del 2015): Albert Elías Atallah Laj/á/n, acento y tilde en la /á/ final. Correcto. Palabra aguda, de más de una sílaba, con elevación del tono de la voz en la última de las sílabas, se le marca el signo en esa vocal: j/á/n, al medio.

Paso a Diario Libre de la misma fecha, también página 2. “Nacieron un día como hoy”… los diputados Alberto Atallah Lajan y…”

Existen pequeñas diferencias en la literatura de presentación, pero sin efectos gramaticales. En lo que hay motivos de comentarios es en la tildación del apellido.

L-a-j-a-n: el matutino Hoy lo coloca (Laján) con acento; el otro lo pasa inadvertido: La/j/a/n. Me parece que la pronunciación es aguda, como dijimos arriba. Luego, si en la nota de Diario Libre no se consigna, deberíamos pronunciar, L/á/-jan, con elevación del tono de la voz en la /a/ de la primera sílaba , porque el apellido sería una voz llana y, a estos términos, con acento sobre la penúltima sílaba no se les marca la tilde cuando terminan en n-s o vocal. Recuerdo haber visto, más de una vez, ese apellido oriental, terminado en /m/. Si esa fuere la forma en la lengua oriental: Lája/m/, en la escritura portaría la tilde o acento ortográfico, por tratarse de un vocablo grave o llano terminado en consonante /m/, situación diferente a la finalización en /n/. Sin embargo, si en la hipótesis de la terminación en la /m/ el refuerzo respiratorio y muscular recayere sobre la segunda /a/, se trataría de un término agudo, por llevar la fuerza de entonación en la última sílaba, y estas voces, no reclaman la tilde cuando terminan en consonantes que no sean /n/ ni /s/.

La graficación del acento tiene sus bemoles para nosotros mismos.

Imagine usted cómo lo podrán entonar o escribir correctamente los hablantes de otras lenguas, cuando tropiecen con:

número – numero – numeró

término – termino – terminó

ejército – ejercito – ejercitó

género – genero – generó

cálculo – calculo – calculó

Índico (el mar) – indico – indicó

práctico – practico – practicó

Publicaciones Relacionadas

Más leídas