Fundéu BBVA: “tortuoso” no tiene que ver con “tortura”

Fundéu BBVA: “tortuoso” no tiene que ver con “tortura”

Madrid.  EFE.  La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) aclara, en una nota difundida ayer , que el adjetivo “tortuoso” no significa “torturante” o “con tortura”.

“Tortuoso” quiere decir “que tiene vueltas y rodeos” y también “solapado”, y así se puede llamar “camino tortuoso” a un retorcido sendero de montaña o “argumentación tortuosa” a aquella en la que quien habla oculta maliciosa y cautelosamente su pensamiento, dice.

Pero nada tiene que ver con la tortura, como parece darse a entender en noticias como “La CIA destruye cintas de interrogatorios tortuosos” o “Los ecologistas tienen en el punto de mira algunas fiestas populares que consideran especialmente tortuosas para los animales”.

Lo que en ellas se quería decir es que “La CIA destruye cintas de interrogatorios en que se empleó la tortura” o que “Los ecologistas tienen en el punto de mira algunas fiestas populares en las que consideran que se tortura especialmente a los animales”.

Pero, como recuerda la Fundéu BBVA, que trabaja con el asesoramiento de la Real Academia Española, para ello no debe emplearse “tortuoso», que no está emparentado con la palabra «tortura”.

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es ), patrocinada por la Agencia Efe y el BBVA, tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación. 

Publicaciones Relacionadas

Más leídas