Fundéu BBVA- “asistenta”, femenino válido de “asistente»

Fundéu BBVA- “asistenta”, femenino válido de “asistente»

Madrid. “Asistenta” es una forma válida, junto con “asistente”, para aludir a la mujer que realiza labores de asistencia, señala la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y BBVA.   En los medios de comunicación pueden encontrarse ejemplos como los siguientes- “La pieza central de esta ayuda es la asistente personal de la cantante”, “La osa Paula es alimentada por la asistente científica” o “Trabajaba como asistente financiera en una concesionaria de autos».  

Según la vigesimotercera edición del Diccionario académico, cuando se habla de una ‘persona que, en cualquier oficio o función, realiza labores de asistencia’ se puede decir tanto “la asistenta» como “la asistente”, aunque señala que es más habitual esta última.   El femenino “asistenta” está registrado en el Diccionario académico desde su primera edición con diversos significados, y en el español general actual significa, además del sentido dado, ‘mujer que sirve como criada en una casa sin residir en ella y que cobra generalmente por horas’.  

En consecuencia, en los ejemplos anteriores también se podría haber escrito, aunque no responda al uso mayoritario, “La pieza central de esta ayuda es la asistenta personal de la cantante”, “La osa Paula es alimentada por la asistenta científica” y “Trabajaba como asistenta financiera en una concesionaria de autos».  

Sí permanece invariable para indicar las personas que asisten a un lugar (“las asistentes a la reunión») o cuando se emplea como adjetivo (“la directora asistente)». En el caso particular de “asistente social”, el Diccionario solo registra esa forma y no “asistenta social».  

La Fundéu BBVA (www.fundeu.es), que trabaja asesorada por la Real Academia Española y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, además, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Accenture, Gómez-Acebo & Pombo, CELER Soluciones, Hermes Traducciones, Linguaserve y Abengoa.

Más leídas