Fundéu BBVA: «Baréin», y no «Bahréin», escritura adecuada de este topónimo

Fundéu BBVA: «Baréin», y no «Bahréin», escritura adecuada de este topónimo

Madrid, (EFE).- La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), en una nota difundida hoy, recuerda que la grafía adecuada del emirato árabe es «Baréin», según se explica en la «Ortografía de la lengua española». Con motivo de las revueltas que siguen sacudiéndose en algunos países árabes, la Fundéu BBVA ha observado vacilación en el nombre dado al Reino de Baréin, como se puede ver a continuación- «La inseguridad en Bahrain deja la carrera en el aire»; «La policía de Bahréin carga contra manifestantes opositores».

La Fundación del Español Urgente, que trabaja con el asesoramiento de la Real Academia Española, señala que la grafía española para este país árabe ubicado en el golfo pérsico es «Baréin» y su gentilicio «bareiní» (plural «bareinís» y «bareiníes»), tal como recomienda la última Ortografía.

De este modo, en los ejemplos anteriores lo apropiado hubiera sido- «La inseguridad en Baréin deja la carrera en el aire»; «La policía de Baréin carga contra manifestantes opositores». Asimismo, la Fundéu BBVA recuerda que la escritura de la capital de este emirato es «Manama», sin tilde por ser palabra llana.

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es), promovida por la Agencia Efe, patrocinada por BBVA y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, entre otros, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Red Eléctrica de España, Gómez-Acebo & Pombo, CEDRO, CELER Soluciones, Hermes Traducciones, Linguaserve, Accenture y Abengoa. EFE

Publicaciones Relacionadas