Fundéu BBVA- “dopaje” y “antidopaje”, mejor que “doping” y “antidoping»

Fundéu BBVA- “dopaje” y “antidopaje”, mejor que “doping” y “antidoping»

Madrid.  “Dopaje” y “antidopaje” son alternativas preferibles a los anglicismos doping y antidoping, tal como indica el “Diccionario panhispánico de dudas».

La Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y BBVA, señala que en los medios de comunicación pueden verse noticias como “El fabricante de ropa deportiva suspende sus vínculos con Sharapova tras confirmarse el caso de doping”, “El tenista estadounidense Odesnik, suspendido 15 años por doping” o “Armstrong dijo que no rechazará los cargos que en su contra lanza la agencia antidoping de su país».

El término “dopaje”, utilizado como sustantivo, hace referencia al ‘uso de sustancias estimulantes para potenciar artificialmente el rendimiento del organismo con fines competitivos’; por su parte, el término “antidopaje”, que funciona como adjetivo, designa lo ‘destinado a evitar, detectar o controlar el dopaje’, según la Academia.

La Ortografía académica establece que los prefijos se unen a la palabra a la que afectan, por lo que se recomienda escribir la palabra “antidopaje” en una sola palabra, sin separarla por un espacio o por un guion.   Así pues, en los ejemplos anteriores habría sido preferible escribir “El fabricante de ropa deportiva suspende sus vínculos con Sharapova tras confirmarse el caso de dopaje”, “El tenista estadounidense Odesnik, suspendido 15 años por dopaje” y “Armstrong dijo que no rechazará los cargos que en su contra lanza la agencia antidopaje de su país».

La Fundéu BBVA (www.fundeu.es), que trabaja asesorada por la Real Academia Española y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, además, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Accenture, Gómez-Acebo & Pombo, CELER Soluciones, Hermes Traducciones, Linguaserve y Abengoa.

Más leídas