Madrid.- Cada una de las veinticuatro partes imaginarias en que se divide la superficie terrestre y en las que rige la misma hora es un “huso horario”, escrito con “h”, no “uso horario”, recuerda la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y BBVA.
La confusión se debe a la creencia de que se trata del sustantivo “uso”, y por eso muchas veces se encuentra la expresión “uso horario”, cuando en realidad el término adecuado es “huso” que proviene del latín “fusas”, como recoge el Diccionario académico.
La Fundéu BBVA señala que no resulta difícil encontrar en los medios de comunicación frases como “La declaración del legislativo balear considera que pertenecer al uso horario de Greenwich responde a decisiones políticas obsoletas” o “Los actuales anfitriones tienen la peculiaridad de ser los primeros en desarrollar el torneo con diferente uso horario”, en las que lo adecuado habría sido escribir “huso horario».
La Fundéu BBVA (www.fundeu.es), que trabaja asesorada por la Real Academia Española y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, además, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Accenture, Gómez-Acebo & Pombo, CELER Soluciones, Hermes Traducciones y Linguaserve.