Madrid. El nombre “Pokémon” se escribe con mayúscula por tratarse de una marca registrada, conservando la tilde, mientras que para aludir a los personajes del juego es preferible la forma lexicalizada “pokemon”, en minúscula y sin tilde.
En los medios de comunicación se está hablando de esta franquicia japonesa por el lanzamiento de un nuevo videojuego- «Pokémon Go se ha convertido en el mayor videojuego para móviles en la historia de los Estados Unidos», «El universo de Pokémon es tan grande como el mundo real», «Cuatro horas cazando pokémons en el Madrid de los Austrias » o «¿Cuáles son los Pokémon más difíciles de encontrar?». Cuando se alude de modo directo a la franquicia o a sus productos, se aconseja mantener la tilde por ser un nombre propio- “Pokémon»; al ser una marca, su plural suele ser invariable. No obstante, si se lexicaliza para aludir a los personajes, se considera ya una voz española escrita en minúscula y sin tilde, por ser llana acabada en ene- “un pokemon».
Nada impide formar en este caso el plural “pokémones”, conforme a las normas del léxico general, que es preferible a “pokémons». Se recuerda también que “videojuego” se escribe en una palabra y sin tilde, no “video juego” ni “vídeo juego”, y que sus nombres comerciales no necesitan ni comillas ni cursiva, pues las mayúsculas son marca suficiente. Por tanto, los dos primeros ejemplos resultan apropiados, mientras que en los dos últimos habría sido mejor «Cuatro horas cazando pokémones en el Madrid de los Austrias» o «¿Cuáles son los pokémones más difíciles de encontrar?».