Fundéu BBVA: “sexdopaje”, alternativa a “chemsex”

Fundéu BBVA: “sexdopaje”, alternativa a “chemsex”

Madrid. La Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y BBVA, recomienda usar el sustantivo “sexdopaje” como alternativa en español al anglicismo “chemsex”.
Últimamente, se ven escritas en la prensa frases como “Chemsex, la peligrosa moda sexual que causa furor” o “Las chemsex están generando un nuevo tipo de adicto”. Según el diccionario de Oxford, “chemsex” es ‘una actividad sexual normalmente con varios participantes, bajo la influencia de estimulantes como metanfetamina o mefedrona’. Se trata de una voz informal formada como acrónimo de “chemical sex”, cuya traducción literal, “sexo químico”, se usa en ocasiones en español.
En español, el término dopaje, que significa ‘administración de fármacos o sustancias estimulantes para potenciar artificialmente el rendimiento del organismo, a veces con peligro para la salud’, se ajusta mejor a ese concepto que la traducción directa de “chemical” como “químico”. Así, es posible adaptar este anglicismo al español como “sexdopaje”, acrónimo de “sexo” y “dopaje”, según la publicación de la agencia Efe.

Publicaciones Relacionadas

Más leídas