Fundéu BBVA- “tacticismo político”, no “tactismo político”

Dibujo

Madrid. “Tacticismo” es el término apropiado para describir el uso de maniobras tácticas, y no “tactismo”, señala la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y BBVA.   En las noticias referentes a las negociaciones entre partidos políticos es habitual encontrar frases como “Montón acusó al Gobierno en funciones de jugar al tactismo, mientras los asesinatos continúan”, “La nueva política es tan maquiavélica como la vieja, no deja de ser el tactismo de toda la vida” o “Han sido unas elecciones que se apoyan únicamente en el tactismo y no en el interés general”.

La palabra “tacticismo” es un derivado correctamente formado a partir de “táctica” y que figura en el “Diccionario del español actual” (de Seco, Andrés y Ramos) como ‘uso de maniobras tácticas’, con una marca que advierte de su connotación despectiva.

En cambio, “tactismo” aparece en diccionarios de uso como “Clave” y “Vox”, entre otros, para referirse en el ámbito de la biología al ‘movimiento de aproximación o de huida de un organismo ante un estímulo’ (“Se habla de tactismo positivo cuando el movimiento del animal se dirige hacia el estímulo y de tactismo negativo si el movimiento tiende a alejarlo”).   Por tanto, en los ejemplos anteriores habría sido preferible escribir “Montón acusó al Gobierno en funciones de jugar al tacticismo, mientras los asesinatos continúan”, “La nueva política es tan maquiavélica como la vieja, no deja de ser el tacticismo de toda la vida” y “Han sido unas elecciones que se apoyan únicamente en el tacticismo y no en el interés general”.

La Fundéu BBVA (www.fundeu.es), que trabaja asesorada por la Real Academia Española y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, además, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Accenture, Gómez-Acebo & Pombo, CELER Soluciones, Hermes Traducciones, Linguaserve y Abengoa.