Fundéu BBVA: “Youtuber”, en cursiva, o “youtubero” en redonda

Fundéu BBVA: “Youtuber”, en cursiva, o “youtubero” en redonda

 Madrid.- El anglicismo “youtuber”, que se refiere a quienes distribuyen vídeos a través de YouTube, se resalta con cursiva por ser un extranjerismo o puede adaptarse a la ortografía española como “youtubero” y, en ese caso, escribirse en redonda, señala la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y BBVA.

En los medios de comunicación es frecuente ver frases como “El tortazo a un youtuber que ha desatado el debate”, “El youtuber más solidario construye un orfanato en Perú” o “Llega a Madrid la mayor convención de youtubers de Europa».

“Youtuber” es un extranjerismo no adaptado (no se pronuncia conforme a las normas del español), por lo que lo adecuado es destacarlo en cursiva o entrecomillarlo si no se dispone de este tipo de letra.

También es posible adaptarlo al español como “youtubero» (plural “youtuberos»), añadiendo una terminación española («-ero») a una base en inglés, lo que da lugar a un híbrido que sigue el paradigma de otros ya asentados y creados tanto a partir de nombres comunes (“pizzero”, “jazzístico»…) como de nombres propios (“hegeliano”, “shakespeariano”, “mourinhismo»…).

Este tipo de formaciones no se destacan con cursiva y se pueden pronunciar en su primera parte conforme a la lengua original (/yutubéro/, /pitséro/, /yasístico/, /hegueliáno/, /shekspiriáno/, /mouriñísmo/?).

La adaptación “youtubero” tiene la ventaja, frente a otras, de conservar con mayor claridad la referencia a la marca original y de emplear la terminación española «-ero” en lugar de la inglesa «-er”, como ya se hace en otras palabras que designan a la persona que se dedica o es aficionado a algo- “bloguero”, “tuitero”, “futbolero»… En todo caso, también son posibles adaptaciones como “yutubero» (plural “yutuberos»), simplificando a “u” la grafía “ou» del original, y “yutúber” (plural “yutúberes»), que refleja, con las normas ortográficas del español, el sonido del término inglés (como “fútbol» de “football»).

Se recuerda asimismo que “YouTube”, como nombre propio de la plataforma, no se adapta y ha de mantenerse en su forma original. Así, en los ejemplos anteriores lo adecuado habría sido utilizar las formas inglesas “youtuber”/“youtubers”, en cursiva, o “youtubero” o alguna de las otras adaptaciones propuestas.