La Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y la RAE, señala que el nombre de la nueva variante del SARS-CoV-2 detectada en Sudáfrica es “ómicron”, con tilde en la primera “o” y en minúscula.
Sin embargo, no es raro encontrar en los medios de comunicación frases como “Tras la decisión de la UE y EE. UU., más países suman restricciones por la variante ‘Omicrón’”, “Ya hay en Europa un caso confirmado de un paciente contagiado con la nueva variante Omicron” o “¿Qué sabemos de Ómicron, la nueva variante sudafricana del coronavirus?”.
La nueva variante del coronavirus ha sido denominada por la Organización Mundial de la Salud con el nombre de la letra griega ómicron, que, como recoge el “Diccionario de la lengua española”, es una palabra esdrújula y, por tanto, se escribe con tilde en la primera “o”.
Por otra lado, y tal y como señala la “Ortografía de la lengua española”, tanto los nombres de las enfermedades como los de los virus y sus variantes son sustantivos comunes y, por lo tanto, lo apropiado es redactarlos con minúsculas y sin comillas ni cursiva.
Ómicron se convierte en la nueva amenaza para la Navidad de RD
Así pues, en los ejemplos anteriores, lo adecuado habría sido escribir: “Tras la decisión de la UE y EE. UU., más países suman restricciones por la variante ómicron”, “Ya hay en Europa un caso confirmado de un paciente contagiado con la nueva variante ómicron” y “¿Qué sabemos de ómicron, la nueva variante sudafricana del coronavirus?”.
La FundéuRAE (www.fundeu.es), promovida por la Agencia EFE y la Real Academia Española (RAE), tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.
Por nueva variante del COVID en Sudáfrica RD suspende vuelos