/Ir/: Pequeña partícula con atributos singulares

/Ir/: Pequeña partícula con atributos singulares

Alguna mariposita se paseaba por mi mente de preadolescente. Yo no me daba cuenta del mensaje provocado en el fondo de mi propia interioridad. Parecía que en esa edad de estudiante no podía descodificar el contenido de la presencia fantasma de aquel insecto multicolor que revoleteó brevemente en mi imaginación. Pero algo había. ¿Había algo?

Fue una oportunidad en que la maestra de primera educación nos habló de que existían tres clases de terminaciones de verbos: ar/er/ir: primera, segunda y tercera conjugación del infinitivo de los verbos, respectivamente. ¿Agregó eso último la profesora? ¡Vaya, no lo recuerdo bien! Pero enunció: amar / temer y partir. Tampoco lo recuerdo, pero no puedo afirmar que no lo dijera.

Como tal, eso se sobrentiende que va en la exposición. Dije /va/, sí, señor; lo acabo de escribir. ¿Con /b/ o con /v/? –No seas manjadero. A ti te llamó la atención la desinencia /ir/ de la tercera conjugación. Y bien sabes que ese verbo se escribe, en varios momentos del empleo, con /v/, consonante dentolabial: yo voy, tú vas, él va. Fíjate qué sencillo: desde el inicio mismo de la tratativa del tema, esa forma tan breve, tan especial, que llega a representar una “terminación”, se basta a sí misma, sin raíz ni radical algunas, es tan especial, tan verbo, que se desenvuelve en el paradigma con cantidad de momentos en la conjugación con atributos y presentaciones muy por encima de su estructura original ¿Original?

Íbamos/ iríamos/ Irán.

Dijiste ¿irán o Irán? ¿Con mayúscula inicial o todo en minúsculas? Marca bien la entonación o busca la fórmula para evitarte tropezones. Por favor, inventa pronunciaciones neutrales.

– Aplacemos la política (Irán) y pasemos a lenguaje, gramática, fonética, entonación… /Ir contiene dos fonemas: (i–r) y una sola sílaba. Voz aguda. Se le marca la tilde de acuerdo con las leyes de la acentuación ortográfica.

Procede del latín “ire”. Inf. Ingresa a nuestra lengua en el siglo XII, con el sentido de “trasladarse de un lugar a otro y se localiza en muchas producciones desde aquel siglo hasta nuestros días, así como en construcciones sintácticas y en frases diversas. Así lo revela la Enciclopedia del idioma, de Martín Alonso, tomo II, letras D–M, Aguilar, Madrid, 1958.

La Academia de la Lengua amplía su significado de la siguiente forma:

‘int. (verbo intransitivo): Moverse de un lugar hacia otro apartado de quien usa el verbo Ir y de quien ejecuta el movimiento. U. t. c. prln.) = Úsase también como pronominal)’. El DRAE (Espasa Calpe, S. A. vigésima segunda edición, 2001) presenta 38 acepciones y numerosas expresiones.

El Diccionario español de sinónimos y antónimos, de F. C. Saínz de Robles acumula 38 sinónimos de esta miniatura léxico–verbal, entre las cuales recoge las siguientes: moverse, dirigirse, trasladarse, asistir, mudarse, marchar, trasplantar, viajar, cambiar, morirse, ventosear… (Editora Aguilar S. A., octava edición, duodécima impresión, 1958, Madrid).

Ir, en casos es desinencia; en un caso, es todo un señor verbo, como aquello del aprecio por el perfume bueno.

 

Publicaciones Relacionadas

Más leídas