New York/ Nueva York

New York/ Nueva York

En mis primeros años, cuando alcanzaba a tomar alguna conciencia de las cosas, oía pronunciar Ni/ú/ York y otras veces Nueva York. Pero la forma a la inglesa era más frecuente.

Con el paso de los años, hemos caído en la mayor frecuencia de Nueva York, que acogemos con toda tranquilidad.

Parece que nos dimos cuenta de tener en torno a la  conciencia del fenómeno, desde el punto de vista lingüístico, que acogemos con toda tranquilidad, que aparentemente no nos damos cuenta de la diferencia, ora del empleo del código oral, ora del código escrito. ¿Sería exagerado decir que en principio no nos damos cuenta del fenómeno? Cuando algo así se inicia es difícil asimilar la diferencia.   York es ciudad del Reino Unido en el noroeste de Inglaterra. Tendría, hace unos años 126,000 habitantes. Conserva su aspecto medieval y catedral gótica. Es un centro agrícola y ganadero.

Por los años del siglo XV, más o menos, se constituyó la Casa Ducal inglesa, rama de la familia York, real de los Plantagenot.

Isabel de York, princesa inglesa (1465 – 1503), se casó con Enrique VII, de la familia Tudor, que puso fin a la Guerra de las Dos Rosas. Para aquellos días de aspiraciones, necesidades y expansión, no fueron pocas las acciones en procura de alcanzar lo que se había soñado o lo que era necesario.

Entonces se producen movimientos migratorios que, al trasladarse dan nombres para que remeden lo que había quedado atrás:

• Nueva Amsterdam

• Nueva Andalucía

• Nueva Bretaña

• Nueva Granada

• Nueva Guinea

• Nueva Jersey

• Nueva York

Es natural que, jornadas de migración encuentren algo parecido a lo que ya habían vivido y lo bautizó, en muchos casos, con el New/Nuevo.

La revisión de una enciclopedia nos revelará estos casos topónimo/gentilicio. En las formas ánglicas:

• New Haven

• New Ireland

• New Dial

• New Jersey

• New York

No sólo es cuestión de conversación u oralidad. También en el lenguaje escrito. Revisé, además, emisiones de noticias procedentes de Nueva York: (A.P):

Derek Jeter salió ayer cojeando del campo con un dolor en la pantorrilla (Hoy, p.4B sección de Deporte; 4-4-11);

ALOU Y NOBOA IRÁN A NY PARA REUNIÓN DE LIGAS CARIBEÑAS MLB.

ldem periódico, p. 10, AFP.

Se empleó el NY en el título por cuestión de espacio para un titular tan largo para la materia de que se trató. Pero el texto contiene Nueva York varias veces.

El Diario Libre ofrece: “TODOS A USAR ¡IPhone, Nueva York!”. Los usuarios de iPhone tienen una vida sexual más activa… (Diario Libre, p.46, 15-VI-II).

Con todo, se trata de responsabilidad o dificultad para traducir o porque en el suelto: A-ROD JUEGA CON CANDELA (Diario Libre, del viernes 3 de junio, p.26), trae en el segundo párrafo: “De acuerdo con reporte del periódico New York Daily News”, aunque en el resto de la información colocan Nueva York con tan buen castellano como el inglés.

Publicaciones Relacionadas

Más leídas