Paraguay en el centenario de “Platero y yo”

Paraguay en el centenario de “Platero y yo”

Asunción, EFE.- Paraguay se unió a las celebraciones del centenario de “Platero y yo” con la presentación, ayer, 23 de diciembre, día en el que Juan Ramón Jiménez cumpliría 133 años, de una versión bilingüe de la obra en español y guaraní, una traducción realizada en 1986 por el lingüista paraguayo Lino Trinidad Sanabria.

La edición ofrece las dos versiones en un mismo tomo, pero con carátulas diferentes en cada uno de sus dorsos, explicó a Efe Sanabria, que presentó el libro en la Universidad Católica de Asunción.

La iniciativa permitirá a los lectores de Paraguay, país mayoritariamente bilingüe, saborear el texto de Jiménez en ambos idiomas, y descubrir la maestría de Sanabria en “Platero ha che”, considerada como una de las traducciones más logradas en ese idioma desde un texto literario en español.

Sanabria reconoce que lo más fácil fue decidirse por “Platero y yo” cuando a finales de la década de los años 70, estando becado en una universidad de Tel Aviv (Israel), donde además daba conferencias sobre su idioma materno, le ofrecieron traducir algún texto al guaraní.

“Me pidieron que fuera un texto conocido universalmente, y elegí ‘Platero y yo’ porque era mi libro de cabecera desde que lo descubrí siendo adolescente. Es un libro que leía y releía”, dijo. Sanabria admite que no le fue fácil solventar las diferencias entre ambos idiomas.

Publicaciones Relacionadas

Más leídas