Profesor haitiano presenta primer diccionario Kreyol-español en Chile

Profesor haitiano presenta  primer diccionario Kreyol-español en Chile

Además de los términos en idioma haitiano y su acepción en español y viceversa, Dorsainvil recoge expresiones que utilizan los jóvenes.

SANTIAGO. Ante la avalancha de haitanos que ha llegado recientemente a Chile, el profesor Yvenet Dorsainvil ha elaborado el primer diccionario Kreyol-español destinado a mejorar la integración de sus paisanos en su país de acogida.

Además de los términos en idioma haitiano y su acepción en español y viceversa, Dorsainvil recoge expresiones que utilizan los jóvenes, el grueso de los migrantes de su país, «muy diferentes a las que utilizan los adultos», y su equivalente en español.

Asimismo, el diccionario explica los comportamientos culturales de los locales a los nuevos llegados para que puedan aplicar el viejo adagio de ‘allá donde fueres haz lo que vieres’.

«Me he preocupado de tener un buen trabajo, de que las palabras sean una herramienta más adaptada a la sociedad chilena y a la integración en Chile», explica a la AFP por teléfono.

El fin último es facilitar la «convivencia de los pueblos a través de un documento que parece ser un bloque de papeles, pero que es un documento que resume almas, culturas y costumbres de distintas naciones: el pueblo haitiano y el pueblo chileno», dice Dorsainvil.

Se trata de dar pautas culturales y de comportamiento fundamentales para la integración ante la llegada masiva de extranjeros que están cambiando las fisonomías de las ciudades.

Por ejemplo, un chileno nunca bebe alcohol en la calle, lo que en cambio, los haitianos hacen sin problema en su país. Estos están acostumbrados a pagar el bus al final del trayecto y no al principio como se hace en Chile.

Los haitianos que llegan a Chile en busca de nuevas oportunidades, suelen tener estudios medios y superiores, y en su mayoría tiene conocimientos de español porque lo estudiaron en el instituto.

Pero el profesor de lenguaje de la Universidad de Chile, que llegó al país sudamericano hace ocho años también como inmigrante, explica que en sus clases de español, sus compatriotas le piden que les enseñe ‘chileno’, el idioma de la calle.