Raudo y veloz: ¿Expresiones gemelas o parejas?

Raudo y veloz: ¿Expresiones gemelas o parejas?

“…donde lo esperaba un motoconcho en el que escapó raudo y veloz”.

Me he encontrado con esto en la columna “Qué se dice”, de la sección Enfoque, p.2 A del diario Hoy, 20 de noviembre en curso. Se trata de comentarios acerca de un asalto al Instituto Nacional de Cardiología realizado días anteriores por una persona disfrazada de médico y armado de una pistola. Se llevó de allí una cantidad de cien mil pesos (RD$100,000.00).

Aparte de otras inquietudes, en razón del malestar delictivo que nos azota, me contraigo al análisis de los adjetivos concatenados raudo y veloz empleados por el redactor de la columna, en el manejo de sus comentarios. Tiempos atrás éste fue un segmento de mucho uso. Hoy no suena tanto, a nivel conversacional ni en el orden escrito.

Siempre ha llamado mi atención hasta dónde uno de los dos términos enriquece al otro o hasta dónde se puede producir una tautología. ¿Sobra algo cuando hablamos de la /ética/ y de la /moral/que pone fulano en su comportamiento?

Si usted toma un diccionario de sinónimos, raudo podría remitir al adjetivo /rápido/, y en ese capítulo como sinónimo al término /veloz/. Es decir, que los coloca al mismo nivel de significación.

Si avanzamos a la palabra /veloz/, entre otros muchos significantes incluyen /raudo/ como sinónimo de /veloz/. Así lo maneja Federico Carlos Saínz de Robles en su Diccionario español de sinónimos y antónimos, Editora Aguilar, 1946, 1967, 8va. edición-duodécima reimpresión, 1985.

En el tomo tercero de su Diccionario crítico etimológico de la lengua castellana, Joan Corominas, L-RE, no incluye /raudo/, pero /veloz/ aparece en el volumen siguiente, RI-Z. Dice que veloz es tomado del latín /velox/, y significa: “rápido, presto”. Es obra publicada por editorial Gredos, Madrid, cuatro volúmenes, 1974.

En Enciclopedia del idioma, Martín Alonso recoge /raudo/: “rápido, violento, precipitado”, adjetivo introducido al castellano en el siglo XV, originado del latín rapidus, volumen III, letras N-Z.

En el mismo volumen viene /veloz/ del latín /velox/ que ingresa a nuestra lengua en el siglo XV, como “ligero y pronto en el movimiento”.

Es evidente que en el empleo de la frase hecha: /raudo/ y /veloz/ se representa una redundancia innecesaria, lo que en gramática y literatura denominamos pleonasmo/tautología. Es una expresión a la que recurrimos para dar énfasis, pero que semánticamente no aparenta agregar nada al sentido.

Con todo, es oportuno observar que el Diccionario de la Real Academia Española ofrece en el primer apartado de raudo: rápido, /violento/, precipitado. Y en veloz, consigna: “acelerado, ligero y pronto en el movimiento”. “Ágil y pronto en lo que discute o discurre”.

Con el calificativo /violento/, que añaden Martín Alonso y la academia, el significado de raudo va más mucho más allá de todo cuanto hemos consignado: “Qué está fuera de su natural estado situación o modo, que obra con ímpetu o fuerza”.

Si bien se ha dicho que raudo y veloz es reiteración inútil y viciosa, habrá que sacar aparte el significado /violento/, porque el lexicón parece atribuirlo a cualidades, temperamentos…

 

Publicaciones Relacionadas

Más leídas