Una preocupación:¿lista/listado

Una preocupación:¿lista/listado

Desde muchos años he oído pronunciar /listado/ en empleo paralelo y similar al extendido /lista/: “El secretario va a traer el listado”. “La digitadora elaboró la lista”.

Mi encuentro con la parificación de los vocablos fue para la época en que me desempeñaba como profesor de educación secundaria. Conocí el neologismo durante el primer lustro de los años cincuenta. Ahora mismo tengo como tal la palabra /lista/, porque era –creo– la de mayor empleo. Nos chocaba el término listado.

En su momento acudí, primero, a una Enciclopedia, la cual me aportó que el sustantivo /lista/ se deriva del germano occidental, que significó, en su origen, ‘tira’ y ‘franja’; sustantivo femenino que ingresó al español en el siglo XIV (Martín Alonso). Equivale a ‘banda estrecha y larga de tela, papel u otra cosa delgada’. Se recoge en la p. 2586 y refiere este comentario a Fernández Moratín en el “Libro de la miseria del ome”, obra póstuma, siglo XVI, “Catálogo, memorias, inventario o lista de personas, cosas o sucesos puestos en orden”. Presentan multitud de ejemplos y de autores que usan el término, y subraya su permanencia desde el XIV hasta nuestros días.

No nos sorprende que un término como /listado/ aparezca en la misma página donde aparece el voquible /lista/. Y lo pensaba porque hace tiempo acogimos una parasíntesis, partiendo del anglicismo /rol/, y lo habíamos /enrolado/ en la /lista/ de familia de palabras /enrolar/. Así, pues, fácilmente podíamos involucrar la derivación /en/rol/ado/. Muchas más de cuantas palabras expongo aquí se pueden encontrar en el volumen II (letras D-M) de la “Enciclopedia del idioma”, de Martín Alonso, Editora Aguilar, 1958, Madrid.

Se localizan: listadillo, listador, listadura, listar, listeado, (listed), listero, listín, etc.

Igual manejo de estas voces se encuentra en la edición del Diccionario de la Real Academia de la Lengua (DRAE) edición XXII, 2001.

Joan Corominas explica que /lista/ significó: ‘tira, especialmente la de distintos colores que tienen ciertas telas y otros objetos’, nombre que tomamos del germanismo occidental. También ‘tira de papel con un catálogo de nombres’. Aprecia que /listado/ es una derivación de /lista/, comprobado “en J. Ruiz”.

María Moliner incluye lista/listado, con igual significación que hemos visto. Agrega /listín/: Lista pequeña extractada de otra más extensa: un listín de teléfonos (“Diccionario de uso del español”, volumen II (H-Z), Editorial Gredos, Madrid, 1975).

El “Diccionario de americanismos” de la Asociación de Academias de la Lengua Española da entrada a la voz /lista/, y la ilustra así:

a) Lista de bollos: Bo.o. Confesión de delitos que hace un delincuente ante una autoridad policial. Delinc.

b) Lista de raya. Mx. Nómina, relación de las personas […] cobran un sueldo en función de su trabajo.

c) Lista para la foto, loc. adj. Chile. Referido o a una mujer, que está a punto de ser seducida por un donjuán o está entre sus futuras conquistas.

–Poner en la lista negra. “Diccionario” de ediciones Santillana. Ediciones Generales. Impreso en Lima, Perú, 2010.

Queda claramente dilucidado que lista/listado ingresan a nuestra lengua en la misma época, siglo XIV, adaptado del germano occidental, y hasta nuestros días no hay razón para rechazar ninguna de las dos voces: ni la de ingreso original (lista) ni la derivación (listado).

Fue una consulta durante una reunión en la Academia de Ciencias de la República Dominicana (ACRD). Se conversaba acerca de la lista/listado de electores para escoger el Consejo Directivo de la institución (2013–2016), que celebraremos el próximo 30 de noviembre.

Publicaciones Relacionadas

Más leídas