La Fundación del Español Urgente (FundéuRAE), promovida por la Agencia EFE y la RAE, recuerda que el verbo “escapar” va acompañado de la preposición “a”, no “de”, para hablar de lo que queda fuera del dominio o influencia de alguien o algo.
En los medios de comunicación, no obstante, es posible encontrar frases como estas: “Se escapa del entendimiento el motivo por el que aparecen sus iniciales”, “Se trata de un problema que escapa del poder de control de los administradores” o “El monto escapaba de la capacidad económica del exfiscal”.
De acuerdo con el “Diccionario del estudiante”, cuando “escapar” se usa con el sentido de ‘quedar fuera del dominio, comprensión o influencia de alguien o algo’, es un verbo intransitivo que se construye con un complemento con “a”. Sin embargo, cuando no tiene este sentido, sino otros como ‘salir de un encierro o un peligro’, sí rige la preposición “de”, como en “Un preso peligroso escapó de la cárcel ayer por la noche” o “Los pasajeros del vehículo escaparon de una muerte segura”.
FundéuRAE: «la mayoría de las personas», no «la mayoría de personas»
Se recuerda además que para estas dos construcciones del verbo “escapar” es adecuado el uso pronominal.
Por todo ello, en los ejemplos del principio lo apropiado habría sido escribir “Se escapa al entendimiento el motivo por el que aparecen sus iniciales”, “Se trata de un problema que escapa al poder de control de los administradores” y “El monto escapaba a la capacidad económica del exfiscal”.
La FundéuRAE (www.fundeu.es), promovida por la Agencia EFE y la Real Academia Española (RAE), tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.